Разборы

Латиница или кириллица: что лучше для нейминга

Разбираем тренд на русификацию брендов
Тренд на русификацию брендов

За последние три года многие крупные бренды были полностью переименованы, либо в их названиях латиница сменилась кириллицей. Мы поговорили с маркетологами, специалистами по брендингу, юристами и предпринимателями, чтобы окончательно разобраться в споре: латиница или кириллица?

Помимо нашумевшего «Вкусно — и точка» есть ещё немало брендов, которые решили сменить название.

Было Стало
Pizza Hut Пицца-Н
Nesquik Хрутка
Sinsay СИН
L’Occitane Л’Окситан
Inc. ИНК.
Sports.ru Спортс.
Syoss СЬĔСС
Persil Персил
Losk Лоск
Hamleys Винни
Lego Мир кубиков
Bref Бреф

Зачем компании русифицируют названия брендов

Рассказываем про три основные причины, которыми руководствуются компании.

Избегают проблем с законом

В конце февраля 2023 года были подписаны поправки к закону (либо внесены правки в закон) «О государственном языке Российской Федерации».

Согласно новым установкам «недопустимо использовать иностранные слова, за исключением не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке, перечень которых содержится в нормативных словарях…».

Изменения в законе напугали и запутали многих. Действие закона не распространяется на фирменные наименования и товарные знаки, но касается любых действий в публичном поле, а также любой информации о товарах и услугах, которые получают потребители. Мы подробно разбирали поправки к закону и предполагаем, что многие компании поменяли свои названия, чтобы в будущем избежать штрафов и других мер пресечения, если закон начнёт действовать в полную силу и ужесточится.

Георгий Габолаев
Георгий Габолаев

Генеральный директор Юридической компании «Группа-А»

С недавними поправками к закону «О государственном языке Российской Федерации» вопрос выбора латиницы или кириллицы в названиях компаний стал особенно актуален. По сути, речь идет об обязанности предпринимателей использовать русский язык при официальном наименовании юридического лица, в уставных документах, а также на вывесках и рекламных материалах. При этом бренду не обязательно полностью отказываться от латинских символов или англоязычных слов: закон не запрещает их присутствие, но требует обеспечить понятность названия для русскоязычной аудитории.

На практике многие компании используют двойное написание: кириллический вариант для регистрационных и официальных целей, а латиницу – в логотипах и продвижении. Такой подход позволяет сохранить узнаваемость бренда и одновременно соблюсти требования законодательства.

Если же название изначально состоит из иностранных слов, целесообразно добавить разъясняющее описание на русском или транслитерировать часть слов. В любом случае при выборе формы написания стоит проконсультироваться с юристом, чтобы корректно учесть новые требования и избежать возможных санкций.

Хотят быть ближе к народу

Институт общественного мнения «Анкетолог» проводил опрос жителей России, чтобы узнать, какое написание бренд-неймов больше всего привлекает потребителей. Согласно опросу 52% респондентов предпочитают русскоязычные названия, 23% — англоязычные. Исследование показало также, что названия брендов на кириллице чаще побуждают людей к покупке.

название бренда, которое побуждает к покупке
Участники исследования рассматривали четыре изображения одной и той же вывески гипотетического заведения и отвечали на вопросы. Источник: «Анкетолог»

Поэтому часто компании выбирают русскоязычные названия, написанные кириллицей, чтобы быть ближе к своему потребителю. 

Увеличивают шансы на узнаваемость

Люди легче воспринимают информацию, написанную на родном языке. Если название бренда хорошо читается и произносится, то есть вероятность, что его лучше запомнят. 

К тому же, как правило, название на кириллице не вводит в заблуждение, а позволяет компаниям эффективно доносить свои сообщения до целевой аудитории и сразу дает понять, что это российский бренд.

Никита Осколков
Никита Осколков

Основатель креативного агентства BUMP UP

Есть ещё несколько причин, почему компании отдают предпочтения названиям на кириллице: 

доступность — названия на родном языке вызывают больше доверия и понимания у потребителей;

уникальность — кириллица выделяет бренд среди множества англоязычных названий;

идентификация — люди сразу понимают, что бренд российский, и это становится всё более важным в условиях растущего интереса к отечественным производителям.

В итоге выбор между латиницей и кириллицей становится не просто вопросом стиля, а отражением более глубоких культурных и социальных тенденций.

Сложности русификации

Есть, как минимум, две трудности, с которыми может столкнуться компания, решившая выбрать русскоязычное название и кириллицу.

Шрифты

Шрифтов для латиницы гораздо больше, поэтому создать красивый логотип и эффектный фирменный стиль для таких названий проще. Многие шрифты для кириллицы плохо адаптированы и часто приходится вручную калибровать межбуквенный и межстрочный интервал или заказывать разработку шрифтов у дизайнеров.

SEO

Могут возникнуть определенные трудности и с продвижением в поисковых системах. Компаниям, чье название написано на латинице, легче попасть в топ выдачи поисковиков. 

Денис Кривов
Денис Кривов

Руководитель агентства интернет маркетинга Kadema Digital

Раньше считалось, что названия доменов на кириллице сложно продвигать в топ-10 поисковиков. Сейчас этот фактор менее значим. В Яндексе можно увидеть сайты с названием на кириллице, которые также присутствуют в первых строках выдачи. Но в Google предпочтение отдаётся доменам с названием на латинице. У этой поисковой системы по-прежнему осталась огромная аудитория, но официальную рекламу там размещать нельзя, поэтому остается только продвигаться органически.

Кроме того, раньше было важно, чтобы в названии компании и домене присутствовало ключевое слово сферы деятельности. Например, если вы занимаетесь пластиковыми окнами, то поисковики лучше реагируют на название компании «Супер окна» и домен superokna.ru. 

Однако сегодня это уже не так важно, куда важнее качество бренда и сайта. Если вы действительно крутая компания, о вас много положительных отзывов, вы создаете классный конкурентный продукт и профессионально занимаетесь своим сайтом и продвижением, то вы будете в топе поисковиков с любым названием.

Почему компании отказываются русифицировать название бренда

Если компания давно существует на рынке, то смена названия или перемены в написании логотипа может запутать потребителей и снизить на длительный срок продажи. Помимо этого есть ещё несколько причин, почему латиница предпочтительнее для нейминга: 

  • Границы — с русским названием, написанным на кириллице, сложнее выйти на глобальный рынок и начать продвижение за пределами России. Могут возникнуть трудности не только в позиционировании продукта, но и в общении с целевой аудиторией.
  • Патенты и лицензии — патентование и защита прав на товарный знак могут усложниться при изменении названия, особенно если уже существуют зарегистрированные права на оригинальное название.
  • Идентичность — многие компании хотят сохранить свою международную уникальность. Русификация может привести к потере оригинального звучания, что неизбежно скажется на ассоциациях, которые вызывал бренд.
Станислав Ларин
Станислав Ларин

Специалист по брендингу, владелец маркетингового агентства 2705.pro

Давайте по-честному: если сейчас у вас название на латинице, стоит ли его «переводить» на кириллицу? Всё упирается в контекст. Когда бренд изначально нацелен на международный рынок, логично оставить латиницу — иностранцам так проще нас воспринимать. Но если основная аудитория говорит по-русски, а в самом бренде важно подчеркнуть местный колорит, тогда кириллица добавит тепла и доверия.

Главный вопрос — как название звучит. Кириллическая версия может выглядеть красиво, но порой вызывает сложности с произношением или запоминанием. Если хотите русифицировать, сначала проверьте, насколько новое написание «цепляет» и не теряется ли в нём смысл. Бывает, что бренд со знакомым английским словом мы запоминаем лучше, чем сложную комбинацию русских букв.

Как поменять название бренда

Если компания решила русифицировать название, то сделать это можно несколькими способами. 

Перевод на русский язык. Используя этот способ, важно учитывать контекст и культурные особенности. Некоторые слова могут иметь разные значения в разных культурах.

пример русификации бренда с помощью перевода
В августе 2022 года маркетплейс Wildberries на один день сменил наименование бренда, использовав почти дословный перевод «Ягодки»

Транслитерация. Если название сложно перевести или есть опасения, что целевая аудитория не примет перевод бренда, можно написать название бренда кириллицей.

кириллица и латиница: в чем разница для нейминга компании
Известный бренд шампуней и гелей для душа поменял название, перейдя с латиницы на кириллицу

Локализация. Иногда компании предпочитают создавать новые названия, которые будут естественно звучать для русской аудитории.

локализация бренда на примере сети строительных магазинов
Сеть строительных магазинов Leroy Merlin провела полный ребрендинг и стала «Лемана ПРО»
Сергей Редин
Сергей Редин

Основатель и генеральный директор брендингового агентства REDIN

Локализация, как в случае с «Leroy Merlin» на «Лемана Про», позволяет адаптировать название к культурным и языковым особенностям целевой аудитории. Это может сделать бренд более доступным и понятным для русскоязычных потребителей, но важно сохранить связь с оригиналом, чтобы не потерять идентичность. Однако, на мой взгляд, пример «Леруа Мерлен» не совсем удачный и непонятный лично мне.

Основные шаги при смене названия бренда

Рассказываем про шесть этапов, которые стоит пройти каждой компании, решившейся на ренейминг. 

1. Анализ текущего состояния. Определитесь: почему вы хотите изменить название и какого эффекта ждёте от нового имени. 

2. Разработка нового названия. Придумайте варианты, которые будут отражать ценности вашей компании и легко запоминаться. Важно, чтобы новое название не ассоциировалось с чем-то негативным.

3. Проверка уникальности. Проверьте, нет ли уже похожих брендов на рынке. Для этого можно использовать «Роспатент платформу», поисковики Яндекса и Google, а также платные сервисы проверки товарных знаков.

4. Тестирование. Покажите варианты названия фокус-группам или потенциальным клиентам. Узнайте их мнение о том, насколько хорошо они воспринимают новое имя.

5. Запуск кампании по ребрендингу. Заранее проинформируйте клиентов и партнёров о смене названия. Используйте все доступные каналы коммуникации: соцсети, email-рассылки, пресс-релизы. 

6. Обновление всех материалов. Переделайте дизайн логотипа, сайта, визиток, рекламных материалов и другой информационной продукции, где упоминается старое название.

Денис Кривов
Денис Кривов

Руководитель агентства интернет маркетинга Kadema Digital

Спустя десять лет существования своего агентства, я тоже решился на смену названия. Нейминг моего агентства я придумал случайно по названию книги Игоря Манна «Маркетинг на 100%». Дизайнер, который рисовал логотип, потерял % и так мы 10 лет прожили с названием «Маркетинг на 100». Я не думал тогда, что агентство выльется во что-то серьезное, поэтому над названием не заморачивался, нужно было как-то представляться клиентам. 

За время работы мы заняли лидерские позиции в регионе и доросли до позиций в федеральных рейтингах. В этому году планируем попасть в топ-100 диджитал агентств России. Поэтому я решил, что сейчас самое время сделать новый бренд, чтобы выходить на новые рынки.

Мы заказывали нейминг в профессиональном агентстве и в ТЗ прописывали, что название будет на латинице. Я считаю, что это более привычно и понятно нашему потребителю, чем название на кириллице. Кроме того, считаю, что напрасно русские предприниматели не думают о возможном будущем экспорте своих товаров и услуг. Большинство ориентируется только на российский рынок.

Каких ошибок стоит избегать при выборе названия компании

Вот на что стоит обратить внимание при ребрендинге: 

  • негативные ассоциации — убедитесь, что выбранное название не вызывает отрицательных эмоций у потенциальных клиентов;
  • неудачная фонетика — название должно легко произноситься и запоминаться, избегайте сложных сочетаний звуков, которые трудно выговорить или запомнить;
  • плагиат — не копируйте чужие идеи, использование схожего названия может привести к юридическим проблемам и потере доверия клиентов;
  • отсутствие гибкости — название должно быть универсальным, чтобы не ограничивать развитие компании в будущем. Например, если вы назовете свою компанию «Магазин книг», а потом решите продавать ещё и электронику, могут возникнуть трудности;
  • неправильная локализация — одно и то же слово может иметь разное значение в разных странах. Например, слово «gift» в немецком языке означает «яд», поэтому его использование в Германии приведет к нежелательным ассоциациям.
Сергей Редин
Сергей Редин

Основатель и генеральный директор брендингового агентства REDIN

Основные ошибки в нейминге компаний — смешение латиницы и кириллицы в одном названии, что может запутать потребителей и снизить запоминаемость. Также стоит избегать сложных и труднопроизносимых названий, а также названий с негативными ассоциациями в целевой культуре. 

Важно провести исследование рынка и тестирование названия на фокус-группах, чтобы убедиться в его успешности и привлекательности для целевой аудитории.

Дополнительные советы экспертов

В качестве заключения поделимся другими комментариями наших экспертов, которые, возможно, помогут вам выбрать правильное название бренда или определиться с позицией в споре: латиница или кириллица. 

Станислав Ларин
Станислав Ларин

Специалист по брендингу, владелец маркетингового агентства 2705.pro

Мне нравится подход «лучшее из обоих миров»: оставить короткую и легко читаемую латинскую форму, но при этом усилить её локальным слоганом или подписью на кириллице. Так люди, привыкшие к международному облику бренда, не «выпадают из обоймы», а русскоязычная аудитория почувствует, что бренд «свой».

Если же планируете осваивать заграницу, обычно советую держать готовую латинскую версию про запас. Важно, чтобы обе формы, латинская и кириллическая, не конфликтовали друг с другом, а отражали одну и ту же идею бренда. Визуальные элементы – шрифт, цвета, логотип – должны продолжать общую концепцию и помогать аудитории запомнить вас.

Кириллица и латиница – это не вопрос «что лучше», а вопрос «для кого и зачем». Чем четче вы понимаете свою целевую аудиторию, тем проще выбрать направление, в котором бренд будет выглядеть органично и понятно.

Денис Кривов
Денис Кривов

Руководитель агентства интернет маркетинга Kadema Digital

Название бренда должно отображать его суть, амбиции, позиционирование. Это первично. И только после этого стоит определяться с кириллицей или латиницей. Мне, например, очень нравятся название брендов — Kalina и Marusay, русские слова, написанные латиницей. Мне кажется, это те бренды, которые могут быть мировыми и с русским сердцем. 

Я бы советовал выбирать название уникальное, легкое в произношении и на латинице, чтобы была возможность дорасти до экспорта и работать на разную аудиторию.